Se apagó la vida de Rodolfo Alonso, poeta, editor y traductor. Nació en Buenos Aires el 4 de octubre de 1934.
El surrealista que sostenía en alta voz "la noche queda".
En medio de los avatares en tiempos tan convulsionados como el presente de contradicciones e imposturas se silencia por rigor de muerte esta voz singular.
Rodolfo Alonso con su intensa labor de traductor puso a nuestro alcance nada menos que a Fernando Pessoa y sus heterónimos, al gran Cesare Pavese, a Giusseppe Ungaretti, Jacques Prevert, Eugenio Montale, a la poetisa gallega Rosalía de Castro, a Paul Eluard.
También tradujo a Pier Paolo Pasolini, René Char, Guillaume Apollinaire, Antonin Artaud y Charles Baudelaire.
Como editor su sello conformó un catálogo con doscientos títulos.
Antologías y libros de Rodolfo Alonso fueron publicados en diversas latitudes tales como Bélgica, Colombia, España, México, Venezuela, Francia, Brasil, Italia, Cuba, Chile, Galicia e Inglaterra.
Guionista de cine como el célebre corto metraje Faena.
La actividad de R. Alonso comprendió también textos sobre artes visuales, varios de sus libros contienen ilustraciones de artistas notables: Juan Grela, Clorindo Testa, Rómulo Macció y Rogelio Polesello.
Según nuestra perspectiva a R. Alonso le cabe con certeza lo que escribió en el prólogo a Los cien Poemas escogidos de Ungaretti: "La gran poesía se sabía viva, no congelada, no concluida, tras una vida entera destinada a no caer en servidumbre de palabras".
Carlos A. Solero
Jueves 21 de enero de 2021
CONVERSATION